日语问题,请大家帮忙啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 15:33:20
1.私は前から日本语の歌が好きでした
请问:这里为什么是用过去时"好きでした"呢?为什么不是"好きです"呢?
句子里说"前から",是指从以前开始就很喜欢,"から"表示喜欢从以前一直持续到了现在的意思吧,那不是应该用"好きです"吗?为什么是用成"好きでした"?
这里如果用的不是"前から",而是用成"以前","私は以前日本语の歌が好きでした",我能理解用成过去时,"好きでした".可是"前から"后,为什么要用成过去时呢?弄不懂了.

2.昨日私は果物を食べました.リンゴでした.
请问"リンゴでした",为什么要用成过去时呢,可以用成"リンゴです"吗?为什么呢?

3.春天来了,花开了.
请问这一句的"花开了"应该怎么翻译呢?是用成"花が咲きました",还是用成"花が咲いています"呢?
"花が咲いています"和"花が咲きました",它们有什么区别?最重要的是,哪种情况应该用哪句呢?

4.公园にたくさん花が咲いています
这句里的"に"表示什么呢,怎么不用"で",动作发生的地点,不是应该用"で"吗?

5.仕事をして、疲れました.
这里,如果用成"疲れています"可以吗,它们两个有什么区别呢,我也分不清楚哪种情况应该使用哪一句,请问是怎么用的呢?

没100分免谈。。。。。。。。你真好意思往上边贴?!

1第一个就是个习惯,就是表示自以前就喜欢日语
2,第2个表示昨天吃的是苹果,用过去形态

3,表示花在春天开放。一种状态。
4,で表示某种动作进行的地点。翻译成什么事情在什么地方发生
而原意是:公园里的花开了,而不是花在公园里盛开。
5,表示疲惫,不用进形式,哪有“正在疲惫”啊,一般进行时表示一个动作正在进行。
说实话,我从没这么认真地琢磨过这些细节问题,是不是我太粗心了。

1日本人说话比较含蓄,就是说从前喜欢,现在可能不喜欢了。不明说而已。

2昨天吃的苹果,当然是过去式了。这句话其实就是要强调吃的什么,可以说成一句:昨日、あたしは果物の(として)りんごを食べました。就像西文里的倒装句。

3一般强调这个过程,用进行时,因为花开的时候,都是春天这个范围内,所以习惯上说sa i te a ru(i ma su)

4这里强调的是花笑,不是在哪花笑。de强调的是地点。比如在教室里听讲。就要说de,这句如果翻译:公园里的花儿开了。如果提问这句也只能问:公园里的花儿开了吗?如果问哪儿的花笑,可以说de.

5这里强调是疲惫,一般不写作进行时。

不过如你所举的这些例子,很不错。可能有的写做别的时态也成,不过外语就是外语,要用人家的思维方式来解读。说了这么多,希望没误人子弟。见笑了。另外就是日文中含蓄的语气,非常多,比如一本语法书上的一段对话:
问: 明天一起去看足球吧?
答:我是一郎的粉丝。(言外之意,就是我只喜欢野球,所以不去)

1.私は前から日本语の歌が好きでした!
用でした,是因为从以前开始到现在这个状态都是喜欢日文歌的!但其实用です也没有错!

2.昨日私は果物を食べました.リンゴでした.
因为是昨天发生的东西所以用了过去式!

3.春天来了,花开了
春になれば、花が咲きます!
花开了就是开了,不需要用ている的形式! た形也没有错误!
当表示的是一个状态的时候,就要用ている。就像你的第四题,因