请帮我翻译一下,高手进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 11:43:36
由于美国人强调平等,他们的社会等级观念相对而言比较淡薄,所以他们没有家庭世袭的头衔。相反,美国人喜欢用职业的名衔作为称呼,因为它靠自己“挣得”的,而不是世袭相传的。譬如,法官、军官、政府官员、教授和宗教领袖等。从事其他行业的人,美国人以“先生”、“小姐”、“太太”相称。美国人首次见面,若不晓得对方的头衔,但又要表示对他尊敬,他们常用“先生”(sir)或者“夫人”(madam)称呼。被你这样称呼的人将立刻明白,你不清楚该如何称呼他,于是,他会把合适的称呼告诉你。一般而言,除非一个人从事于某种专业性工作,如医生、教授等,美国人不常用正式名衔。这是因为美国人强调友好、不拘礼节的关系,而不重视名衔地位。美国人认为,即使直接称呼一个人的名字,人们同样可以对他表示尊敬。

Because the American emphasize equal, their social grade idea is opposite but the speech is weaker thin, so they has no family hereditary title.Contrary, the American likes to use the title of the occupation as a form of address, because it depends on oneself"the get" of, not hereditary it is rumored of.Like, judge,military officer,government officials,professor and religious leader etc..Be engaged in the person of other professions, the American is fit together with"Sir","young lady","wife".The American meets for the very first time, if don'ts know the title of the other party, but wants to mean again that respect to him, their in common use"Sir"(sir) BE"madam"(madam) perhaps form of address.The person, who is called so by you, will see with half an eye, you how do not should call him clearly, hence, he will tell you the suitable form of address.Generally speaking, unless a person works on a certain and professional s