怎么翻译这段话?高手们,快过来喔

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 18:51:34
We hadn't intended to bring Tenby to Montreal. My vision of lounging in an outdoor cafe sipping red wine - for which I would ask in English and not be scorned - did not include a firmly-gripped leash wrapped around my wrist. But when our dog-sitter cancelled at the last minute we had no option. I called the Bureau de Tourisme and asked if it would be possible to switch our reservation to a dog-friendly hotel.
分数不多,不过绝对信任你们能够发挥出自己的优秀的水平...谢谢啦

"Mais oui," replied the agent sweetly. And that is how I, my friend and our 60 lb lab-mix, Tenby, came to stay at the elegant Ritz Carlton in downtown Montreal.

I live in Massachusetts. Despite having spent a good deal of time in France, six hours away by plane, I had never been to Montreal, five hours away by car. I was eager to see how "French" the city would be. Would the ways of Paris, the sharp tongues and elegant shops, hold sway? Or would Montreal be more generically North American? Having a

我们本来没打算带腾宾去蒙特利尔,我一直希望坐在咖啡馆外面,品尝着红酒,我要用英语要酒,不会有人瞧不起我,我的梦想里可不包括这条紧紧拴在我手腕子上的皮狗链。但是在狗保姆走了以后我们别无选择呀。我给旅游局打电话问能不能订个可以和狗同住的酒店。
“你好”接线员甜甜地答道。就为这个,我,我朋友和我们那只60磅重的拉布拉多狗,腾宾来到了蒙特利尔市中心环境优雅的丽兹卡尔顿酒店。
我住在麻省。尽管已在法国生活了相当长时间,经过6个小时的飞行,我从未去过蒙特利尔, 坐轿车有5小时。我很想看到法式城市会是怎么样的。会跟巴黎一样吗,灵敏的舌头和环境优雅的商店,还在犹豫?或者蒙特利尔会更像美国北部城市?带着我的狗---想着法国人的爱狗狂---也许这就是法式风格的最好例证。买了一大袋饼干,每个袋子上都包着一个缎带,在酒店里等我的腾宾这可是个很好的开始。

我们本来不打算把滕比蒙特利尔。我的梦想,闲荡在室外咖啡店喝红葡萄酒-这我要问英语,而不是鄙视-不包括坚决,陷入皮带缠在我的手腕上。但是,当我们的狗获得者取消在最后一分钟我们没有选择。我呼吁主席团旅游,并询问是否可以切换我们resMais说不“ ,回答的代理人甜蜜。这就是我如何,我的朋友和我们60磅实验室组合,滕比,来到住在优雅的酒店卡尔顿在蒙特利尔市中心。

我住在马萨诸塞州。尽管花费了大量时间在法国, 6个小时的飞机以外,我从来没有到过蒙特利尔, 5个小时的路程开车。我很希望看到如何“法国”的城市将。请问如何巴黎,急剧的舌头和优雅的商店,占据主导地位?或将更加蒙特利尔一般北美?在狗与我-考虑到法国人疯了的狗-可能会证明,可处罚款测试Fr enchness。寻找bagful饼干,每一个裹在缎子弓,等待滕比我们的酒店房间是一个大有希望的start.ervation的狗友善的酒店