速度来个英语天才。。。。帮我翻译下句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 17:36:29
由于发生了强烈的地震,这个地区交通中断了。
还有一句“ 这就是我们去年开会的地方”

As a result of the strong earthquake that interrupted traffic in the region.<由于发生了强烈的地震,这个地区交通中断了。>
This is our {last year} meeting place<这就是我们去年开会的地方>

The traffic of this area is broken down because of the strong earthquake.

这句翻译是这样的。

Because of strong earthquake happening,the traffic of this district is interrupted.

英文的语序和中文不一样,所以建议不要把“交通中断”放在后面,而要进行倒装之后再翻译。另外,与“交通”对应的翻译方法不是“tranffic”而是“traffice and communication”(当然,communication这个词还有沟通的意思),正确的翻译方法如下:
The traffic and conmmunication of this area was interrupted by the strong earthquake.

本人曾做过一段时间兼职口译员,笔译的内容大约也做了8万字以上。

The traffic and conmmunication of this area was interrupted by a strong earthquake.

Because of strong earthquake,the transportation in this zone broke up./It is the palace where we had meetings last year.