一句法语或德语或某某语的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 02:11:58
a pas des sots si incommodes que ceux qui ont de l'esprit

(福尔摩斯引用的一句话)

这句话是什么意思?是什么语言?
对了,前面还漏了 ll n'y

ll n'y a pas des sots si incommodes que ceux qui ont de l'esprit
是法语
直译应该是:没有什么比那些风趣的傻子更令人厌恶的了。
这里大概意思应该是:没有什么比那些有点小聪明的傻子更令人厌恶的了。
avoir de l'esprit 风趣、幽默的意思

一个愚蠢的,如果没有那些令人厌恶的思想. 快译翻译的 不通顺 但是能确定是法语

这是愚蠢的,如果没有那些令人厌恶的思想 通顺了

这是法语
意思是:这是愚蠢的,如果没有那些令人厌恶的思想

法语
11 ,没有愚蠢的,如果那些令人厌恶的思想