求《左传 僖公三十二年春 》的译文和赏析

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 13:15:10
原文如下:僖公三十二年春
夏,狄有乱。卫人侵狄,狄请平焉。秋,卫人及狄盟。
冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃,出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜。曰:“君命大事。将有西师过轶我,击之,必大捷焉。”杞子自郑使告于秦,曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔,蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎!师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子,吾见师之出而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣。”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于肴。肴有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。

三十三年春,秦师过周北门,左右免胄而下。超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱。又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之。以乘韦先,牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者,不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也。吾子取其麋鹿以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、扬孙奔宋。孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。

齐国庄子来聘,自郊劳至于赠贿,礼成而加之以敏。臧文仲言于公曰:“国子为政,齐犹有礼,君其朝焉。臣闻之,服于有礼,社稷之卫也。”
晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患生,违天不祥。必伐秦师。”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之,一日纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓死君乎?”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。

文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉!使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之,先轸朝。问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国。

僖公三十二年
夏季,狄人发生动乱,卫军侵袭狄人,狄人请求讲和。秋季,卫国和狄
结盟。
冬季,晋文公死。十二月初十日,准备把棺材送在曲沃停放。离开绛城,
棺材里有声音像牛叫。卜偃请大夫跪拜,说:“国君发布军事命令:将要有
西边的军队过境袭击我国,如果攻击他们,必定大胜。”
杞子从郑国派人告诉秦国说:“郑国人让我掌管他们北门的钥匙,如果
偷偷地把兵开来,可以占领他们的国都。”秦穆公去问蹇叔。蹇叔说:“使
军队疲劳而去侵袭相距遥远的地方,我没有听说过。军队疲劳,力量衰竭,
远地的国家有防备,恐怕不行吧!我们军队的行动,郑国一定知道,费了力
气不讨好,士兵一定有抵触情绪。而且行军走一千里,谁会不知道?”秦穆
公不接受他的意见。召见盂明、西乞、白乙,让他们在东门外出兵。蹇叔哭
着送他们说:“孟子,我看到军队出去而看不到回来了!”秦穆公派人对他
说:“你知道什么?如果你六七十岁死了,你坟上的树木已经合抱了。”蹇
叔的儿子在军队里,蹇叔哭着送他,说:“晋国人必定在肴山抵御我军,肴
山有两座山陵。它的南陵,是夏后皋的坟墓;它的北陵,是文王在那里避过
风雨的地方。你必定死在两座山陵之间,我去那里收你的尸骨吧!”秦国军
队就向东进发。

三十三年春季,秦国军队经过成周王城的北门,战车上除御者以外,车
左、车右都脱去头盔下车致敬,随即跳上车去的有三百辆战车的将士。王孙
满年纪还小,看到了,对周襄王说:“秦国军队不庄重又没有礼貌,一定失
败。不庄重就缺少计谋,无礼貌就不严肃。进入险地而满不在乎,又不能出
主意,能够不打败仗吗?”
秦军到达滑国,郑国的商人弦高准备到成周做买卖,碰到秦军,先送秦
军四张熟牛皮作引礼,再送十二头牛犒劳军队,说:“寡君听说您准备行军
经过敝邑,谨来犒赏您的随从。敝邑贫乏,为了您的随从在这里停留,住下
就预备一天的供应,离开就准备一夜的保卫。”弦高同时又派传车紧急地向
郑国报告。
郑穆公派人去探看杞子等人的馆舍,发现他们已经装束完毕、磨利武器、
喂饱马匹了。派皇武子