日本语选択问题 一つ

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 13:23:55
社长が変わってからというもの、( )。
1.社员はがっかりしてしまった
2.社内の雰囲気がとてもいい
话说答案素2耶,我觉得两个都说的通呃。。。

请高人根据答案指点迷津呀~~~~

「....てからというもの」就是「~てから、ずっと~」的强调表现。一个期间一直的有的动作状态。

和同意句型「~てから、~て以来」相比、「~てから」表示的只是客観性的・无感情的。而「...てからというもの」则带有说话者的感情在里面。汉语:“自从~~就~~”;“自从~~以来~~”

选2
社长が変わってからというもの,社内の雰囲気がとてもいい
自从老板换了以后,公司内部的气氛变得很好。
“气氛好”是一个期间的状态。

应该选1。
というもの是表示转折的接句。
がっかり是“累”的意思。

全句是“虽然换了老板,可是员工更累了。”

1.

因为换了社长,社员都很失望...

无论是从日语的表达还是其它方面来考虑..
因为都不会这么直接说..换了社长..公司的气氛变的好了...这种话吧

本身というもの..这种表达..就有点遗憾的意思在里面吧!

语法:
もの=が=けど=けれど=けれども/转折

翻译:
社长が変わってからというもの
虽然换社长,但是....

解释:
换社长一般该不高兴,
有もの,
说明后一句应该是相反结果。
故选择2。

选 2社内の雰囲気がとてもいい

选1.
换了社长,员工都很沮丧。