请日语高手帮我翻译一句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 12:45:37
请日语高手帮我翻译一句话,尽量请靠近我中文的原意,有日文汉字的情况,请帮我把假名拼写注上,谢谢!以下是我的中文,请翻译成日语!
------------------------------
我一直感觉你很奇怪,出于礼节,我没告诉你而已,你现在所做的一切,已经证明了我的猜测,你是一个骗子!用谎言生活,你的人生太悲哀了!
那位匿名确实高手,但是他(她)忘了把汉字注音了,呵呵,还有那两位朋友也不要争了,机器写也好人写也罢!总之我这是写给日本人的,我希望能让这个日本人看的懂,能明白我想表达的意思就可以了,谢谢各位了!

おかしいと思ったけど言わなかったが、
今までした事実が私の当てリガ证明されてくれだ、あなたがペテン师だということを。自分のうその中で生活しているあなたがかわいそうに思われる。

责める口ぶりでいうなら、下を参照:
=======================

ずうっとお前(まえ)のことがおかしいって思(おも)ったよ。礼仪(れいぎ)を考(かんが)えたら、お前(まえ)に言(い)わなかっただけだ。お前(まえ)は今(いま)やっているすべてのことは、私(わたし)の推测(推测)したとおり、お前(まえ)は诈欺师(さぎし)だ。诈欺(さぎ)で生活(せいかつ)しているお前(まえ)の人生(じんせい)が悲(かな)しすぎるんだ!

那位匿名的是高手,你也是高手。看着办吧。

変(へん)だなと思(おも)っていたが、礼仪(れいぎ)を考(かんが)えながら、教(おし)えてやらなかった。しかし、君(きみ)今(いま)やったすべてはもう私(わたし)の当(あ)てに当(あ)たった。君(きみ)は嘘(うそ)で暮(く)らしている诈欺师(さぎし)だ、君(きみ)の人生(じんせい)には悲(かな)しみしかないよ。

回答者: fangfang8106
的回答最好

ずっと可笑しいと思ってきました。失礼になるゆえいわなっかたですが、いままでしてきたすべては私の推测を证明してくれました、そっちは嘘つきです、その人生も嘘で生きてる哀れな人生です。

私がずっとあなたを感じているのがとても奇怪で、礼仪作法から、私はあなたに教えていないで、あなたの今したすべて、すでに私の推测を证明して、あなたは诈欺师です!うその生活を使って、あなたの人生は悲しすぎます!