菜鸟请大家帮忙翻译一句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 05:09:03
当公司老板要删掉奥黛丽赫本自弹自唱的画面时,她站在老板面前不卑不亢的说:删掉可以,但请从我身上踏过去.

可以翻译的简单一点...

晕倒,这段话本来是从英文译过来的,现在又要译回英文?不如参考原文比较直接
“After the very first screening of "Breakfast at Tiffanys", the president of Paramount paced around the room, puffing on a cigar, and said, "Well, I'll tell you one thing, you can get rid of the song." Thankfully, Audrey was there and to her credit, she stood up and said, "Over my dead body." ”

“从我身上踏过去"的原文是"Over my dead body!"

当公司老板要删掉奥黛丽赫本自弹自唱的画面时,她站在老板面前不卑不亢的说:删掉可以,但请从我身上踏过去.
When the owner of Audrey Hepburn waiting to be deleted from the screen, she's neither overbearing nor stand in front of the boss, said: can be deleted, but please step from me in the past.

When the owner of Audrey Hepburn waiting to be deleted from the screen, she's neither overbearing nor stand in front of the boss, said: can be deleted, but please step from me in the past.

我晕!the owner of?????????怎么感觉上面的在用机器翻译
我个人的翻译是
When the boss asked Audrey Hepburn to delete