英语翻译!in the turbulence sweep of world
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 11:18:15
The figure of Herbert Hoover has became a kind of fixure or behind contriversial one in the turbulence sweep of world history in which we not live
名人郝伯特·胡弗似乎已经成为专门从事某种活动的人物,在离我们远去的动乱不安的历史年代里,人们对他可谓是议论纷纷,争论不休。
楼主,做这样的翻译处理最好的了:n_n
(本人为广东外语外贸大学高级翻译学院研究生一年级学生,请放心,我是很认真帮你翻译的!)
名人赫伯特·胡弗似乎成了专门从事某种活动的人物了。在已离我们远去的那个动荡不安的历史年代里,人们对他可谓是议论纷纷,争论不休。
lz,不要想着要顺着译过来,不然你会发现这个句子很难处理,因为它的特点是修饰成分的后置很多,要进行适当的修饰部分内容的调序和语义转换处理,当然前提是不失对原文的忠实及语义准确。而且这种类型的文段不能直译,而只能对全句采取意译的翻译方法。
请lz仔细体会n_n。
赫伯特·胡佛的身影已成为一种fixure contriversial后面的人或者湍流的世界历史,我们不能活了
名人郝伯特·胡弗似乎专门从事某种活动的人物,已离我们远去的历史年代里,人们对他可谓是议论纷纷,争论不休。
英语翻译,in case of helical gearing,converting the
英语翻译the employees are required to disclose in writing to the Head of ……
英语翻译;We live in a house near the university but it is from my school .
英语翻译,高手in
英语翻译 the four seasons
in common,in the same
in the field 还是in the fields?
in the sky or in the air??
The girl in the hat?
The world in the future