求英文诗歌的翻译--jerusalem

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 10:36:45
坚决不要翻译工具翻出的!!
And did those feet in ancient time
Walk upon england's mountains green?
And was the holy lamb of god
On england's pleasant pastures seen?
And did the countenance divine
Shine forth upon our clouded hills?
And was jerusalem builded here
Among those dark satanic mills?

Bring me my bow of burning gold!
Bring me my arrows of desire!
Bring me my spear: o clouds unfold!
Bring me my chariots of fire!
I will not cease from metal fight;
Nor shall my sword sleep in my hand
Till we have built jerusalem
In england's green and pleasant land.

歌曲出自下面,最好能找到歌谱和伴奏
http://www.google.cn/music/search?q=Jerusalem

答得好追加!

这些是在古代时间
漫步在英格兰的山区绿色?
和神圣的神羔羊
在英格兰的牧场看到?
神圣愉快的面容
服务对我们提出疑问?
在耶路撒冷,建造在那些黑暗的撒旦厂区?

使我的弓燃烧成金黄色!
使我期待我的箭头!
把我的矛展开!
把我的烈火战车!
我不会停止金属斗争;
我也应让剑拿在我的手上
直到我们已经建立耶路撒冷
在英格兰的绿色和愉快的土地。