翻译It is a design for the business ……

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 06:20:43
It is a design for the business application systems that serve each funcional specialty and level of the organization and specfic way that ther are used by each organization翻译这个句子,要通顺啊,我考试要可能要写上去的
我服了都有这位已经翻得不错了,specfic way, funcional specialty 能再润一下色吗,谢谢!!

这是一项为商业应用系统的设计,它能够服务于 各项专业操作 和 各种级别的系统(组织机构) 以及在各种机构上特殊用途。

这是一个设计的商业应用服务系统,每个funcional专业和级别的组织和特异性的方式,有使用的每一个组织

我也觉得有点什么不对劲,那改成:

专为商务应用系统设计,致力于适应各实用专业和各级组织工作需要,满足各机构不同使用特点。

这样已经算是意译的了,不知道妥当不。

搭车问一句,这是主语从句还是强调句?怎么看?