悬赏100分翻译日文歌词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 04:33:29
以下是歌词,谢谢大家!采纳为答案者追加50到100分!

ステレオポニー / ヒトヒラのハナビラ

ヒトヒラの ハナビラが 揺れている
仆のとなりで今
间违った 恋だった
そんな事 思いたくはない

テーブルの向こう 暗い颜してる
切り出す コトバに 怯えてんだ
いったいいつから仆ら こんなキモチに
気づかないふり続けてたんだ?

出逢った日のような
あの透き通る风の中で
やり直せるのなら
もう一度
抱きしめたい

ヒトヒラの ハナビラが 揺れている
仆のとなりで今
间违った 恋だった
そんな事 思いたくはない

好きだった はずだった
いつだって声が闻きたくなるほど
それなのに 手が届く先の君が
见えなくなりそうだ

平気だってすぐ我慢してたのは
きっと仆たちの悪いトコで
いつも一绪にいたいって想ってたのに
すれ违いは现実を変えた?

出逢った日のような
あの柔らかな笑颜だって
すぐに取り戻せる
気がしてた
抱きしめたい

ヒトヒラの ハナビラが 揺れている
仆のとなりで今
间违った 恋だった
そんな事 思いたくはない

黙ったままの君の手のひら
たどり着いたナミダがハジけた
こんな仆たちの
时间を巻き戻して・・・

ヒトヒラの ハナビラが 舞い落ちた
仆のとなりで今
间违った 恋だった
なんて忘れられるはずはないんだ

好きだった 好きだった
今だってすがりつきたくなるほど
それなのに 手が届く先の君が
见えなくなりそうだ

ステレオポニー / ヒトヒラのハナビラ

一些花瓣在飘摇
现在在我身边的是
错误的恋情
那样的事,我不愿想起

桌子的对面是阴沉的脸
害怕开口说话
到底是什么时候我们变成了这样
假装没注意到继续下去?

像相遇的那一天一样的
在那透明的风中
能重新来过的话
想再一次
被拥抱

一些花瓣在飘摇
现在在我身边的是
错误的恋情
那样的事,我不愿想起

本应该是喜欢的
到无论什么时候都想听到(对方)声音的程度
明明是那样 在面前触手可及的地方的你
好像变得看不见了

说着没事 马上忍耐
一定是我们的不好的地方
明明想要一直在一起
擦肩而过却改变了现实?

像相遇那天那样的
即使那柔和的笑脸
也马上会被收回
感觉到
想要被拥抱

一些花瓣在飘摇
现在在我身边的是
错误的恋情
那样的事,我不愿想起

保持着沉默的你的手掌上
循着痕迹 泪花绽开了
这样的我们的
时间倒带

一些花瓣飘落了
现在在我身边的是
错误的恋情
是不应该被忘记的

喜欢着 喜欢着(过去)
即使是现在也不愿放手的程度
明明是那样 在面前触手可及的地方的你
好像变得看不见了

^-^水平有限,翻得比较生硬,有错的话也请高手多包涵。
很鄙视楼上行为,明显是用了不知道哪个网站的全文翻译。

空中飘着一叶花瓣
落花飘过我的身边
一段错误的爱恋
我不愿再想念

桌子对面是你痛苦的脸
想要开口却又难言
到底何时开始的缄言
不经意间持续到今天

初次相逢的那一天
是一片晴朗的蓝天
若能破镜重圆<