请问それにしても、それでも有什么区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 06:50:43
两者都表示即便如此,有什么区别?
小学馆的词典是什么?

啊 看到小学馆的辞典!

补充两句:前一个是让步,それにしても前面的事情不一定发生,或是说话人假设它就算发生;而后一个是转折,それでも前面的事情发生了,不过也发生了それでも后面的令人意外的事情

それにしても即使那样,话虽如此,并且,还
(1)〔そうだとしても〕即使那样,话虽如此.
それにしても来るのが遅い/即使如此,来的也太晚了.
なにか事故が起きたに违いない.それにしても电话ぐらいありそうだが/一定出什么事了,可即使那样,也该来个电话啊.
それにしてもひどい话じゃないか/尽管是那样,不也太不像话了吗?
(2)〔ことばのつなぎとして〕并且,还.
それにしても寒いな/还是冷啊.

[それでも]虽然那样,即使那样,尽管如此
天気は悪かった.それでも彼らは出かけた/天气很不好,尽管如此,他们还是出门了.
它是接续词来的,和上面那个不一样。
虽然那样;即使那样;尽管如此(同それにもかかわらず)

请问有谁知道柴田淳それでも来た道的中文歌词 请问谁有《明日もし君が壊れても》这歌的MTV 请问何でも和何にも有什么区别啊?? “それにしても立派な建物ですね”(这可真是座雄伟的建筑啊!)句中“それにしても”什么意思,有何意义 请问:そして、最后に言叶を入れると、できあがるという具合。 请问疑问词后加も和でも的用法有什么区别 请问这句话是什么意思吖?:私はすでにあなたを好きになるかもしれません 私は真のものは感动した..最初で泣いたことに感动される..このはどうしてか作る!请问这是什么意思 马さんはもう帰りましたでしょう。请问这句语法有什么问题吗 にしたがって 和 にそって 请问