日语中女性用语用法的总结,越多越好越细越好

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 02:17:44
日语中女性用语用法的总结
比如
わ、の、かしら什么的
越多越好越细越好
我就是学日语的,别给我弄些给门外汉看的东西
好的加分,如果资料很多用工具传也可以,留下你的联系方式
好的还加分

LZ是学日语的话,就好解释多了 不过真是一时半会说不完。下面就非正式场合和非商务场合进行叙述。(这两种场合注意敬语的使用就可以)

1、称谓。首先是对自己的称呼“私”“あたし”一般被认为比较女性化。而随着时代的进展,说“ぼく”的女性也渐渐增多了。对对方的称呼也是,说“お前”的女性很少,如果一定要表现表现对对方的轻视的话,“あんた”是一个很好的选择。特别的,女性对丈夫会说“あなた”,但一般丈夫对妻子不会这么说。

2、其次是在更多的名词前面+お・ご(除了外来语)。很少听到男性说“お茶碗”,但在女性口中很常见。

3、语尾。わ(升调)、だもん、かしら、わね、のよね等这都是很常见的女性用语,尤其是年轻女性。

4、句首发语词。あら、あれれ等都是典型的女性用语。

5、ます。很多女性在说这个词的时候会把ま说的很轻,甚至能被听成“あ”,尤其是服务行业更加明显。

6、说话方式。女性在对陌生人说话时一般至少是使用“ます”“です”结句,而男性常常用简体。 说话时的语气和表情也常常显得比男性更加柔和委婉,声音也会比较轻

7、涩谷系说话方式。这个我没研究过。不过确实是涩谷系女性特有,很难理解的日语,转音缩写非常多

以下,应LZ的要求作详细解释:(有的词有通用用法,这里不再赘述)

わ ①表示轻微的意志、主张,含有委婉或撒娇的意思。
例:知らないわ。(我不知道呀。加重语气的说法就是“知らないわよ。”)
この方がいいと思うわ。(我认为这个好啊。)
②表示轻微的感叹。
例:いいお天気だわ。(天气真好啊。这个加重语气的说法是“いいお天気だわね。”)

注意“よ”和“ね”的语气区别。虽然在词典上的解释很相似,但“よ”是强调自己意志(不顾他人想法)的表现,而“ね”常常在表述自己意志的同时,有征得对方同意的意思。这点在翻译上体现不出来,但在生动的听力材料中完全可以感受得到。

かしら (自言自语或询问时也可以用“かな”。 “かな”并不是男性用语)
①表示怀疑(自言自语常用)。