关于一句感人的英文,请教达人~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 15:32:41
一切皆变,唯爱不变,可否翻译为everything change,never love?

一切皆变,唯爱不变

Everything changes, save love.
(在这里 save 是“除了”的意思)

Everything changes, but love.
All things change, except for love.
Only love is constant in this world.

这句话有不同的翻译方法。

Love is the only in whole which would never change.

everything changes ,never love~~~

一切皆变,唯爱不变
老实说楼主的翻译everything change,never love不正确,这样翻译至少change要改成过去时,而且never love的意思是“不再去爱”,所以逻辑也不对。
我觉得应该翻译成:
Everything may change,only love is everlasting。
或者是:Everything will change,except love。
Everything may change,only love lasts forever。
PS:希望我的回答能够帮到你~~

Things change, but love.

最简单最合适的回答。这个句法在美国口语中很多,比如:everyone looks great but me. 每个人看上去都很精神气爽,唯独我气色不好。

可以