为什么我们叫japan 叫日本呢 难道是日本语发音音译过来的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 16:48:00
我想就这个可能了,要不我们。。。。

不是,日本在日语里面就是这样写的了,japan应该是由日语里面的“日本”的读音音译过去的,跟你说的刚好相反!

日语里面许多汉字的

日本人用汉字。他们写出来就是“日本”。日文的发音是“nippon”"nihon"

只是一种习惯叫法而已,,,要不然太阳就不叫太阳了。

日本 = Nippon = Japan

japan是日本国名的英语叫法,日语读音:じゃパン—japan,汉字叫法就是日本,日语读音: nippon或者nihon

这的确是一个不错的问题,我刚才在日本雅虎上查了一下,找到了些答案。

古时候,日本位于大海的最东面,与西方直接交流很晚,但是与中国交流的比较早。因此,西方最初了解日本只有通过中国。而西方最初了解到日本的时候,正好是我国古代元朝的时候。现在我们说日本叫(riben ジッポン),但是元代的时候蒙古人可不说汉语,蒙古语说日本怎么说就不清楚了,反正在欧洲最早有关日本的记录出现在意大利人马可波罗的《马可波罗游记》里面,日本就被写成Zipangu,估计马可波罗从蒙古人那里听来的发音就是这个。但是,马可波罗是威尼斯人,会不会带有方言呢?反正现在意大利语里的日本叫Giappone,日语发音为“ジャポン”。所以,英语法语德语等等都会从意大利语里听到日本这个名字,根据这个发音,用自己的拼写习惯给日本定义,所以,英语的日本就成了Japan了