谁可以帮我翻译一段医学英语啊?我不要照搬网上的.谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 13:28:32
Beyond evidence-based nursing: tools for practice

AIM: This commentary shares my views of evidence-based nursing as a framework for practice, pointing out its limitations and identifying a wider base of appraisal tools required for making good clinical decisions. BACKGROUND: As the principles of evidence-based nursing take an increasingly greater hold on nursing education,
policy and management, it is important to consider the range of other decision-making tools which are subordinated by this approach. EVALUATION: This article summarizes nursing simultaneous reliance on and critique of evidence-based practice (EBP) in a context of inadequate critical reasoning. It then provides an exemplar of the limitations of evidence-based practice and offers an alternative view of important precepts of decision-making. KEY ISSUE: I identify means by which nurses can develop skills to engage in informed and robust critique of practices and their underpinning rationale. CONCLUSIO

(为方便你了解原文的意思,以下的翻译是忠实于原文的内容。你可以自己整理出更符合自己语言习惯的文法。)

超越循证护理(evidence-based nursing)——实践的工具

目的:这则评论和我对于循证护理做为一个实践的框架的观点相一致,且指出其局限性,并认定了做出良好的临床决定所需的更多的(a wider base of)评估工具(appraisal tools)。

背景:随着循证护理的原则在护理教育、政策和管理中占有越来越显著的地位,考虑(consider)其他从属于这一手法的决策工具(decision-making tools)的有效范围,也很重要。

评价:本文在不充分的(inadequate)批判性推理(critical reasoning)的情况下,终结出了护理学对循证医学(EBP, evidence-based practice)所同时存在的依靠和批判。它然后提供了证明循证医学不足之处的例子,并提出了关于做出决定(decision-making)的重要规则的一种不同的观点 。

关键的问题:我指出(identify,辨认)能帮助护士们来产生对行医过程(practices)进行有学识的(informed)且坚固的(robust,这里的意思是“站得住脚的”)批判(critique of practices)的技能的方法(means)以及对这些方法其支持作用的基本原理。

结论:护士们必须要有能够找出并评估有用且可靠,用于做出决策的信息,的能力。这项技能是基于一系列的工具(tools,工具,手段),其中包括、且超越了循证医学(的范围)。包括:知识素养(information literacy),人文(humanities),社会科学(social sciences),公共卫生(public health),统计(statistics),市场营销(marketing),道德教养(ethics)及其它。

对护理管理的影响:本文提醒护理管理者去思考匆忙的(flurried)想要采用循证医学的热情(enthusiasm)是否会忽略了,为有助于做出坚固(robust)护理决定提供一个强而有力的平台的,其他重要决策能