阅读求助

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 18:19:22
自分の梦を実现するために、私はあらゆるの努力を惜しまなかった。しかし、梦が実现するどころか、年をたるごとに、私は绝望の境地に陥っていたのだ。あの时谛めていたら、今の私はなかったであろう

「自分の梦」とあるが、その梦は実现したのか
1、実现しなかった2、実现した
-----------------------------------------------
答案选的是2.
可是"梦が実现するどころか、年をたるごとに、私は绝望の境地に陥っていたのだ"这句的意思不应该是"不但没有实现,而且每当上年纪的时候,便陷入绝望"的意思吗?然后后面说"如果那时放弃了,恐怕就没现在的自己了吧"虽然他没放弃,但不意味着一定就会实现啊,可是解说上却是根据这句说实现了.所以不太理解.望高人赐教,感激不尽

实现了。
あの时谛めていたら的前面所叙述的都是过去时态。
讲诉的是以前的心态。
为实现我的梦想,我曾不惜付出了所有的努力。当时,随着岁数越来越大,我越发陷入绝望的境地,更别提梦想的实现了。那时候要是放弃的话,恐怕就没现在的我了吧。
どころか的理解和翻译我认为是一个关键。

还有最后那句的语气是关键。有那种,回想起来,要是当时那样放弃了,就没现在的自己了吧。现在的我是已经成功的语气啊

我与你同样的想法。。。
莫非答案错了!

从楼主的提问来看,这个问题好像已经超出了对日语本身的理解了。因为,日语的意思楼主都搞得很清楚了。

“如果那时候放弃了,那就没有现在的我了吧。”
结合语境,“现在的我”的言下之意不就是“成功的我”吗?
所以应该是实现了呀。