这句话怎么翻译比较好?Things you do naturally well
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 16:45:03
大概意思是“做什么事情都自然而然的好”,“做什么象什么。”但听起来都不那么舒服,怎么翻译好些呢?希望大家帮忙。
做事情顺其自然的好
you do naturally well是修饰things.
“你做得很自然很好的事情”
供参考
随遇而安.
一些你天生就做地好的事
不如翻译为:
不要太做作,自然一点就好。
天生做得好的