简单的英语翻译!!!!就一句话!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 03:49:19
Yahoo CEO Jerry Yang to step down

只要是想知道step down的意思。。是指辞职,还是别的什么?

谢谢!!
这则新闻还有这样一句话难以理解。。

Yahoo, which became an Internet powerhouse almost overnight after being founded in 1994

麻烦各位指导~~~不胜感激!

step down
退休, 辞职

The manager had to step down on account of poor health.
那位经理由于身体不好,只能辞职不干

补充:
Yahoo, which became an Internet powerhouse almost overnight after being founded in 1994

雅虎在1994年成立后,几乎一夜成为互联网的源动力

辞职

step down 有“下台”也有“辞职”之意,即既可以表示主动辞职,也可以表示被迫下台。而对于上面的句子,从新闻来看,杨致远是自己辞职的,所以应该翻译成“雅虎CEO杨致远请辞”

补充:Yahoo, which became an Internet powerhouse almost overnight after being founded in 1994

powerhouse字典意思是“发电站”,但其实比较常用的意思是“巨头、有重要影响力的人或物”的比喻意。例如中国和美国经常被称为“economic powerhouse”(经济发动机)。上面的句子可以翻译成:雅虎在1994年成立,几乎在一夜之间就成为互联网巨头。

step down 主要是走下,辞职, 下台的意思

这里其实解释成下台, 离职较为恰当

辞职的话似乎用resign更好

step down
让位,辞职

step down
vi. 逐渐缩小(降低)
例句:
The old man hardly stepped down from the bus when it started.
这位老人刚下汽车,汽车就开走了。
His forceful argument soon made the opposing speaker step down.
他有力的论点很快就使对方的发言者认输了。

I'm not ready to st