法语翻译(拒绝机译)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 11:38:38
Amélie就是从我手中滑落的那个香水盖

Amélie, c'est le capuchon de parfum qui m'a échappé (de la main) en glissant.

括号部分可有可无,看上下文就知道不是从嘴里掉下去的。
香水的盖子应该用capuchon, 因为bouchon一般是酒塞子那样的塞子而不是扣上的盖子。

我是法语专业的~我帮你吧!
Amélie est le bouchon du parfum qui lui a glissé des mains.

Amélie就是从我手中滑落的那个香水盖
C'est Amélie qui est la couvercle du parfum tombé par ma main..