法语翻译一段话,谢谢!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 18:13:48
我们放弃了彼此,却依然不肯低头
这就是我们的倔强
两个曾经为爱放弃骄傲放弃自尊的孩子
我明白我们之间将不会再发生任何故事
我明白我们将是最好的朋友
生活依然在继续
在没有彼此的日子里
让我们多一份牵挂,少一份悲伤

Nous donnons les uns les autres, mais toujours refusé de céder à
C'est notre têtu
Les deux ont dû renoncer à l'amour pour la fierté de renoncer à l'estime de soi des enfants
Je comprends que nous ne serons pas tout histoire
Je comprends que nous serons le meilleur ami
Encore continuer à vivre dans
En l'absence d'un jour
Laissez-nous plus sur un, un peu triste

Nous avons abandonné l'un et l'autre, mais nous ne voulons pas baisser la tête
Cela est notre inflexibilité
Les deux enfants qui ont abandonné la fièreté et l'estime en soi pour l'amour
Je comprends qu'il ne se passera plus aucune histoire entre nous.
Je comprends que nous seront les meilleurs amis
La vie continue quand-même
Dans les jours sans l'un et l'autre
Laissons nous une part de plus d'inquiétude, une part de moins de tristesse

恩恩恩恩恩,不错的诗歌嘛,。
我自己翻译下来了 :