七步诗到底哪一首是正确的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 11:10:42
请各位帮帮忙,哪一首是正确

《七步诗》
曹植
煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本自同根生,
相煎何太急?

煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本自同根生,
相煎何太急?

这一首应该才是原做,符合魏晋时期诗歌的风格.

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。

这应该是后人加工过的,很有唐诗的味道.我个人认为,应该是在民间的传播过程中,变成后一首的,原因是更符合绝句的形式,同时意思上也更容易理解.更简洁.文学作品在历史的传播中,有时会出现这样的情况,很正常,自己分析一下,就知道答案了.

没有所谓正确的,原诗是下面这首,后来有人化简了,就是最熟悉那首。
《七步诗》
曹植
煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本自同根生,
相煎何太急?

《七步诗》
曹植
煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本自同根生,
相煎何太急?
附注:
个别字。
漉菽以为汁中的“菽”,只要是出自正版的《世说新语》,没有作“豉”的。至于流传的其他诗歌版本,可附注说明,不应列在《世说新语》的书名之后。
本自同根生中的“自”,有版本为“是”,疑为今人修改,不如“自”字好!
萁在釜下燃有“在”,有版本作“向”。
另有别本《七步诗》为四句,以《三国演义》为代表,首句为“煮豆燃豆萁”,第三句为“本是同根生”。
由于时代的推移,很多古诗都或多或少发生了变化,这是正常的现象

曹植的《七步诗》
原为六句:“煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”后来《漫叟诗话》和《三国演义》把它改为四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”