《诗经. 天保》翻译!!急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 05:47:45
天保

天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除。
俾尔多益,以莫不庶。
天保定尔,俾尔戬榖。罄无不宜,受天百禄。
降尔遐福,维日不足。
天保定尔,以莫不兴。如山如皋,如冈如陵。
如川之方至,以莫不增。
吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。
君曰卜尔,万寿无疆。
神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。
群黎百姓,遍为尔德。
如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。
如松柏之茂,无不尔或承。

诗经·小雅·鹿鸣之什·天保

[题解]

臣下祝颂君主多福多寿。

[注释]

1、保、尔:《郑笺》:“保,安。”《传疏》:“通篇十‘尔’字,皆指君上也。”

2、俾:《毛传》:“俾,使。”

3、单厚:《通释》:“单、厚同义,皆为大也。”

4、除(处chù):施予。《通释》:“除、余古通用。……余、予古今字,余通为予我之予,即可通为赐予之予。”

5、戬(捡jiǎn)谷:福禄。

6、罄(庆qìng):尽。

7、遐:《郑笺》:“遐,远也。”

8、蠲(涓juān):涓,清洁。饎(赤chì,又读希xī):亦作“糦”,酒食。

9、享:《毛传》:“享,献也。” 《传疏》:“《尔雅》:”享,孝也。‘是孝亦享也。“

10、禴(越yuè):夏祭。祠:春祭。烝:冬祭。尝:秋祭。

11、吊:至。

12、质:质朴;诚信。

13、为:通“谓”,认为。

14、骞(迁qiān):亏。

15、或:语助,无实义。承:继。《郑笺》:“或之言有也。如松柏之枝叶常茂盛,青青相承,无衰落也。”

[参考译文]

老天爷,保佑你,皇权巩固永不移。使你国家能强大,哪样幸福不赐给?使你福气日益多,物产丰富样样齐。

老天爷,保佑你,让你不断增福禄。万事安排都适宜,接受老天百种福。大福大禄降给你,每天还恐给不足。

老天爷,保佑你,事事处处都兴旺。就像大山大土丘,就像峻岭和高岗,就像江河洪水涌,没有一样不增长。

美好清洁设酒浆,祭享祖先齐献上。春夏秋冬按时祭,祭我先公与先王。先公先王传话说,赐你万寿永无疆。

祖宗神灵已光临,送你幸福多如林。人民朴实无虚伪,每日吃饱就安心。无论贵族或平民,都受教化感君恩。