帮忙译一篇售房广告(中翻英),谢谢.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 05:12:12
房子位于北京东朝阳区,紧靠长城饭店,距机场高速公路仅一公里;高,低层建筑俱全,不同居室设计不同选择;充足的绿地及停车场,学校医院餐馆和现代化购物中心俱全:厨房浴室设备齐全,24小时热水供应,电梯日夜运行.
尽量有文采一些,谢谢了!

我倒不觉得一楼翻译的十分好,所以来献丑了!哈哈!
这里的房子应当是公寓(Apartment)吧?我觉得不象一般住宅(House)
East Chaoyang District东朝阳区(area是用来表示江淮,东北等大范围“地区”的)
齐全怎么能用“compelete完成”的动词形式呢?

The apartment locates in East Chaoyang District, Beijing(Peking)near to the Greatwall Hotel, and only a kilometer away from the Airdrome Speedway. It has full sets of high and low buildings, you might choose different rooms following your own taste. And also, it has abundant grasslands, parking lots, schools, hospitals, eaterys, and modern supermarkets. The equipments in the kitchen and bathroom are all ready. Hot water is provided during 24 hours daily, and the elevator also runs all day and all night.

The house locates the east of Peking toward the sun area,depending the Great Wall hotel tightly,the superhighway that is apart from the airport is only one kilometer;high,the low layer building is complete,the different living quarters designs the different choice;Ample greenly and parking lot,the hospital rest