麻烦翻译成韩语谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 07:05:24
1.你依稀的宛若我梦中的那朵红莲

2.化作细细的沙慢慢的沉沦

3.星河
满怀相思的无处划落,却注定在这样的朝飞暮雨里
无花无果无言的沉默......

呵呵,以上全部原创,请尽量翻译的优美些,谢谢啦.
哦,解释下,"朝飞暮雨"是说"早上的朝霞,黄昏的小雨".
拜托,不要机器的.好烂的说
呵呵

给你发信息

만약에 1. 막연하게 당신 나의 꿈에서 빨간 �? 202는. 얇은 �를 침몰하기 위하여 모래를 느리게 만드는가? 거기 상사병을 가진 203. 은하 충분한 양 가을을 한계를 정하는 아무 장소도, �를 침몰하는 과일 비 낱말이 있지 않는 저녁 비에서 blossomless 실제로 날기 위하여 그런 왕조에서 운명을 정해 없지 않는가? .....

.