求 中法 翻译!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 00:31:04
请法语能力好的帮忙翻译一下,不要用在线翻译,这是我的留学学习计划,很重要的。靠在线翻译的人就免了,真正有能力的人帮个忙,必有重谢!

我之所以选择留学法国,首先是因为法国是世界上高等教育历史最悠久的国家之一,具有完善的教育体制,注重理论与实践的结合,并接广泛接纳来自世界各国的留学生。法国是世界第四经济强国,拥有许多国际知名的企业,而这些企业大部分都与中国有着广泛而深入的合作。另外,法语是世界上最美丽的语言,也是应用广泛的一门语言。而在国内,法语还没有像英语那样得到普及,在法国留学就会有最好的法语学习环境,再加上自己原有的英语基础,这会成为自己一个很大的优势。
我所选择的学校是巴黎第七大学,巴黎七大是一所能提供多种国家文凭的多学科综合大学,与世界上许多国家的学校都有着密切的来往,学术交流频繁。巴黎七大面向世界广泛接纳国际学生,并专门创设了一项大学校颁文凭,这更有利于在法留学的中国学生。除了拥有雄厚的教学实力外,巴黎七大还拥有较好的地理位置,它位于法国首都巴黎的市中心,是法国最繁华的地方,并靠近法国国家图书馆,是我心目中的理想学校。
我已被巴黎七大经济与社会科学专业录取。当今经济已实现全球化,经济管理尤为重要。我将刻苦学习,用一年半的时间完成法语学习,三年时间完成学士学位,两年时间完成硕士学位。我的父母很支持我到法国学习,他们会支持我所有的费用。
中国正处在高速发展的年代,与世界经济文化广泛交流,需要更多的复合型人才。因此,结束在法国的学习后,我将回国就业,另外,我的亲人和朋友都居住在中国。我希望将来能够在中法合资企业或机构里从事经济管理工作,为中法经济贸易及文化交流尽一份力量,并用所学到的专业知识报效祖国。

不用太过于逐字翻译了,要像法国人写的,先谢谢了!!!

Je voudrais étudier en France, tout d'abord c'est parce que la France est un des pays avec hitoire d'etucation supérieure le plus longue. La France a une sytème pédagogique parfaite, fait cas de combiner la théorie et la pratique, et admet amplement les étudiants à l'étranger partout le monde.
La France est le quatrième pays le plus fort dans le monde en ayant beaucoup des entreprises fameuses partout le monde dont la plupart fait des coopérations amplement et profondément dans plusieurs domaines avec la Chine. Mais en Chine, le français n'est pas populaire comme l'anglais, D'ailleurs, le français est une langue la plus belle et aussi a une application vaste.Si je pourrai étudier en France, je l'aurai matrîsé bien. Avec un bon niveau d'anglais aussi, J'occuperai une position supérieure en Chine.
Ce que j'ai choisi c'est Université de Paris VII qui est une université synthétique en branche en offrant des