请高手帮我翻译一下~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 13:51:16
我有一个旅游的project,介绍坐龙峡,下面是中文介绍~请高手帮我翻译成英文~谢谢·~

坐龙峡全长6.5公里,峡谷最高处高差达300多米,最窄处仅容一人通过,森林茂密,古藤缠绕,壁峭坡陡,溪瀑横悬。惊险异常!
坐龙峡拥有中国第一条特种游道。所有游道均建于峡谷深处,依山取势,既经细心雕琢听却又浑然天成。粗朴的板栗木栈道,可以让你零距离的亲近那一潭碧幽、听闻山泉叮咚;精巧的跳墩,可以让你媳戏流泉、触感溪瀑;原质的石坎道,让你不得不调动全部的身心能量悉心攀援、感悟峡谷;有惊无险的铁梯,让你伴着脚下轰鸣的溪水,在惊怵中体味一份快慰。 出口出的土家山寨,保留了古朴独特的生活习俗。一块腊肉就一口醇香的“苞谷烧”会让你洗去所有的疲惫,在轻松中憨厚的主人向你讲述过去强人出没的故事……
奇绝秀险的自然景观加之撩人心神的土家风情,探险、访幽、寻秘、观景,坐龙峡将以这多重的感受迎接每位游人的到来。

Long Gap sit a total length of 6.5 km, the highest elevation valley up more than 300 meters, the narrowest point only one person is passed, dense forests, Guteng winding, steep-walled Podou, Cross River waterfall hanging. Unusual adventure!
Long Gap sit the first China has a special Road Tour. Road travel were all built in the depths of valleys, mountains and take power, not only by listening carefully crafted but totally natural. Chestnut Park's rough wooden path along the cliff, you can be close to zero distance of that quiet Bi Tan, heard spring BUZZ; delicate dance pier, you can show your daughter-in-law Artesian Bore Baths, touch Creek waterfall; quality of the original Shi Kan, you Have to mobilize all the good physical and mental energy climbing, canyon sentiment; the Tieti narrowly, so that you accompanied by the roar at the foot of the stream, in a panic and fear in savor happy. Export out of the cottage home soil, to retain the unique life of ancient customs. A p