名片英文翻译,请帮忙

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 18:00:39
董事长,总经理,常务副总经理,手机,电话,
地址:安徽广德县经济技术开发区前进路
公司名称:广德张氏合成材料有限公司

楼上的翻译有些不准确,常务副总经理 应该是Administrative或Executive Deputy General Manager;由于是印在名片上,手机、电话一般缩写成Mobile和Tel,地址缩写成Add,经济技术开发区也不甚准确,应该译成Economy Technology Development Zone;另外,公司名称里面的Ltd由于是Limited的所写,因此要加上所写符号,即写成"Ltd."。因此,整体应该写成:

Chairman, General Manager, Executive Deputy General Manager
Mobile: Tel:
Add: Qianjin Road, Economy Technology Development Zone, Guangde, Anhui.
Company Name: Guangde Zhangshi Synthetic Material Co., Ltd.

Chairman, General Manager, Executive Vice General Manager, Mobilephone, Telephone

Address: Qianjin Road, Economy Technology Industry District, Guangde, Anhui

Company Name: Guangde Zhangshi Compositive Material Co., Ltd

SSI上外网络,你翻译的真准确。。。。
我钦佩您!!
请告诉我vice GM 和Deputy GM的区别。。。
你见过名片没有?有几张名片Ltd后面有个.??
您翻译您自己的,干吗要评价我的??
如果完全按照名片上面的格式,company name根本就不需要的
直接打出公司名就OK了。

。。。