高手帮忙翻译一下~法语+意大利+西班牙语^O^

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 01:42:49
Je me rappellerai que toutes leurs vies indépendamment de votre passé maintenant et de moi vous aimeront

Chi mi hanno amore genuino che non serbo in cuore la ragazza voglia dire tre parole, sono spiacente

Cada manh? quando eu me acordei ao lado de você sente muito feliz para que você retorne a meu lado

usted
love
per sempre
都翻译成中文

我会记住他们的生活都不管你的过去现在和我爱你

池美汉genuino爱哲非塞尔维亚心在ragazza voglia发表讲话说,索诺Spiacente

农德孟住处? quando欧盟箱acordei鳌拉多的都是觉得muito费利斯的信息都是第retorn一默拉多

质量水平

每森佩尔

第三段是葡萄牙语

句子是从哪里来的呀,第一句非常法国化!是很有深度的一个句子。但有上下文联系是最好的,今天刚下班,帮您翻译试试看!

第一句(我一同事帮你翻译的):我将回忆起他们的全部生活,还有,你的。过去,和现在,还有,我和你爱他们。
第二句(我感觉有点这句意大利语有点英式化了不太地道!):谁对我有不藏在心中的纯真的爱,那个小伙子想说三个字,我得说。
第三句是葡萄牙语,我明天上班去帮你问问我另外一个同事吧……汗……打他电话没回

那三个单词:
usted 西班牙语单词 是 “你” 的意思
love 英语单词“爱”的意思
per sempre意大利语单词 是 “永远”的意思

你这个问题真是动员我的朋友智囊团呀,呵呵

只懂第三段 葡萄牙语的

Cada manha quando eu me acordei ao lado de você sente muito feliz para que você retorne a meu lado

每一个早晨 当我在你身边睡醒时 总会感到相当愉快 因为你回到了我身边

不全正确 但差不多了
不知道这个você 是男或是女

1.我清楚地记得有关他们的一切,我爱你的过去和现在。

2.
他们谁有真正地爱我,那个不是塞尔维亚的女孩想知道三个词,我实在抱歉。
3.(这应该是葡萄牙语。)
每天早上?当我下次醒来发现你回到我的身边,我会感到非常高兴的。

我永远爱着你