哪位好心的大哥能帮我把下面这几段话翻译成英文啊?!急求!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 16:13:49
新闻语言的特征及其翻译

1. 新闻语言必须具体,应当少用抽象的概念
2. 新闻必须事实,不能含糊其词,不能模棱两可,不能夸大也不能缩小
3. 新闻要求快,要求迅速及时。这就决定了新闻语言要简明扼要、开门见山、直截了当。 怎样才能把新闻写得简洁、精炼呢?
3.1一条新闻只报道一件事实或只写出一个人物
3.2直接写事实
3.3直接叙述事实本身不要作过多的解释
3.4通俗
4.由于新闻语体的语言风格的变异,.特别是现代新闻媒体飞速发展的今天,新闻语体种类日趋纷繁,语言风格对新闻语体的影响也日趋突出,所以做新闻翻译时应注意以下几点原则:
4.1时代风格的影想
4.2民族风格的影响
4.3个人风格的影响
5了解中西方文化的内涵对翻译的作用
5.1西方文化对新闻翻译的作用
5.2中方文化对新闻翻译的作用
6.翻译时常用的技巧、方法
6.1直译
6.2音译
6.3意译
6.4另译
7. 总结:总之,要做到信、达、雅。

News of the language and its translation

1. Information must be specific language should be used less abstract concept
2. Must be the fact that news can not be vague, ambiguous and can not, can not be exaggerated nor narrow
3. Requested information quickly, quickly requested in a timely manner. This decision should be clear and concise language of the news, straight to the point and straightforward. How can we write the news brief, refining it?
News reported that only 3.1 of a fact or to write a character
3.2 to write directly to the fact that
3.3 is a direct account of the fact that not too much for the explanation
Popular 3.4
4. As the news style of language variation of styles,. In particular the rapid development of the modern news media today, the news becoming more numerous and the type of style, language style of the news style of the impact of growing prominence, so do the news should pay attention to the following transl