关于英语的,简单的,拜托~!~!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 16:16:34
1. The next moment,____she had time to realize what was
happening,she was hit over the head.
A before B when
选A 为什么阿,用when翻译为,就在那时意识到正在发生什么,她的头被
打了,不也行的吗,更何况还有一个The next moment

2. Never believe anything___any other person has believe it.
A when B because
选B,怎么翻阿,用when不也行的吗,当别人都已经相信的时候,你不要去
相信
3 最后一个,句子加逗号加instead直接加句子(没有逗号)可以伐

1.before在这句中的意思是:还没有,译句子时要注意句型结构和一些词的特殊用法.这里要考的是before 的用法.
2.这句考的是because的用法,当主句为否定句时,且主句与从句之间没有逗号,这时not是来否定整个句子了,整个句子这样译:不是/要因为----才/而----,这个句子这样译,"不要因为别人相信这件事你就相信".千万不能译成"因为别人相信这件事,你决不能相信" ,但是当主句和从句之间有逗号时,not 是来否定主句.
eg:I am not kind to him because he is poor.(我不是因为他可怜才对他好)
I am not kind to him,because he is rude.(我对他不好中因为他无礼)
3.当instead 后没有介词时后面要接句子.这时要用逗号分开,当它后面有介词时后面要接名词,代词或动名词.
eg:He didn't go to the concert yesterday,instead he went to the airport to meet his friend.
He prepared his lessons instead of watching the football match yesterday.

1这句话其实想表达的意思是她没来的意识到,意识与被打是两个时间点,不是同时的,the next moment 就是很好的说明

2这句话想要表达的意思是,不要因为其他人都相信而人云亦云地去相信,要自己去独立思考。该段不适宜字字翻译,如果选when,有悖于本意,会变成"当大家都相信的时候,你不要相信",这个说法显然是不科学的。

3如果前面有句子的话通常不可以,你可以把它和however联系

1选a,意思是:下一刻,在她有时间意识到发生什么事之前,她的头已经被撞了。when是当发生什么事的时候
2选b,句子的意思是:不要因为其他人相信一些事你就相信。按句意来说这个更合理一些。
3,instead后面如果接句子可以不用逗号,如果接名词之类的要用instead