德语:为什么前后时态不一致?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 20:24:41
“Ich war zu Hause und habe ein Buch gelesen.”
这里为什么前面是过去时,后面却是现在时态呢?
是不是应该是hatte ein Buch gelesen?

德语的过去时表示过去发生的事情,忽略对现在的影响;
现在完成时也表示过去发生的事情,但强调对现在的影响;

所以:

ich war zu Hause 我当时在家 - 与现在没什么关系
habe ein Buch gelesen 读了一本书 - 现在我知道书的内容

过去完成时一般与现在时态并用,表示时间上的对比:Buch A habe ich gelesen, aber Buch B hatte ich schon vor 20 Jahren.
在 Ich war zu Hause 后不宜用 hatte ... 的形式。

德国人喜欢用完成时态来表示过去,相对而言,过去时态用得较少,过去完成时态就少之又少了(平时说话的时候)。
后面不是现在时态,是完成时态,表示的就是过去开始的一个动作,一般是持续过并已完成。
前面是表过去的状态,德国人一般用sein的过去时态而不是gewesen haben,即说话时未必在家。

和德国人说话会发现,他们其实喜欢把复杂简单化,而不是咬文嚼字的把简单语法复杂化,不要为了语法而语法,国内有些教材就过于注重抠书面。和德国人交流会发现,这会误导你,德国人会搞不懂你真正的意思或者觉得你说得很奇怪。语言是用来交流的,语感很重要,语法是活的不是死抠的。你的改法很别扭,没听过德国人这么表达这意思。原句是对的,这么说没问题,你为什么一定要改它呢

在德语的“现在完成时”里,动词sein和haben,一般用过去式来代替现在完成时。这是习惯用法,不是错。
你用的什么教材,基本上负责一点的教材,在讲到现在完成时,都会写上这一条规律的。

比如:我有过一只小猫。
理论上应该是:Ich habe eine Katze gehabt.
但一般都说:Ich hatte eine Katze.

虽然是现在时态,但注意是完成时,表过去。

hatte ein buch gelesen是过去的过去,就是这个动作是发生在war zu hause之前的,而这个句子想表达的意思想必是两个动作并列吧?

过去时和完成时动作的并