拔苗助长翻译 急急急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 04:49:19
宋人有悯其苗之不长而揠之者
助之长者,揠苗者也
翻译这两句

助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之

助:帮助; 之:代词,代禾苗; 长:生长; 者:...的人;
非:不; 徒:仅仅; 害:损伤.

翻译:帮助禾苗生长的人,就是拔禾苗的人,但这不仅仅是没有好处的,而且还损伤了禾苗.

翻译古文,重要的还了解字词的古用法和它现在的意义,这样翻译起来就简单了.希望这点文字于你有所启发.

[编辑本段]词目
拔苗助长
[编辑本段]发音
bá miáo zhù zhǎng
[编辑本段]解释
把苗拔起,以助其生长。后用来比喻违反事物的发展规律,急于求成,反而坏事。
[编辑本段]出处
《孟子·公孙丑上》
[编辑本段]用法
连动式;作谓语;比喻不切实际地办事,欲速不达
[编辑本段]示例
《文汇报》1989.1.18:“不少教练员~,随意调整运动员的训练计划。
[编辑本段]近义词
揠苗助长、急功近利
[编辑本段]反义词
循序渐进,水到渠成,瓜熟蒂落
[编辑本段]典 故
有一个宋国人靠种庄稼为生,天天都必须到地里去劳动。太阳当空的时候,没个遮拦,宋国人头上豆大的汗珠直往下掉,浑身的衣衫被汗浸得透湿,但他却不得不顶着烈日躬着身子插秧。下大雨的时候,也没有地方可躲避,宋国人只好冒着雨在田间犁地,雨打得他抬不起头来,和着汗一起往下淌。
就这样日复一日,每当劳动了一天,宋国人回到家以后,便累得一动也不想动,连话也懒得说一句。宋国人觉得真是辛苦极了。更令他心烦的是,他天天扛着锄头去田里累死累活,但是不解人意的庄稼,似乎一点也没有长高,真让人着急。
这一天,宋国人耕了很久的地,坐在田埂上休息。他望着大得好像没有边的庄稼地,不禁一阵焦急又涌上心头。他自言自语地说:“庄稼呀,你们知道我每天种地有多辛苦吗?为什么你们一点都不体谅我,快快长高呢?快长高、快长高……”他一边念叨,一边顺手去拔身上衣服的一根线头,线头没拔断,却出来了一大截。宋国人望着线头出神,突然,他的脑子里蹦出一个主意:“对呀,我原来怎么没想到,就这么办!”宋国人顿时来劲了,