急求高手来把英语翻译成中文~!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 13:36:46
1 It is gratifying to learn from your letter of October 13 that you are interested in an offer from us for 60 metric tons of dates, 2005 fruit, for shipment to New York.
We are making you, subject to your acceptance reaching us not later than October 30, 2005, the following offer:
Since no direct steamer is available from here to New York, the parcel will have to be transhipped at Hong Kong. Please note that the additional cost from Hong Kong to New York is included in the quoted price.
As you may have been aware, there has been of late a large demand for dates of the quality you specify, and we are, therefore, unable to hold the offer open for too long. It is obvious that such a growing demand will result in increase of price, but you may profit by this advancing market if you let us have your acceptance immediately. There is, however, very little likelihood of the goods remaining unsold once this particular offer has lapsed.
We look forward to your early reply.

我们很满意从你10月13号的来信中知道你你对我们船运60公吨的水果到美国很感兴趣!(大侠,我实在不知道“60 metric tons of dates, 2005 fruit”这个)我们使这个任务(的时间)在你我的可接受范围,在2005,10。30号之前,我们的货物提供如下
从这儿没有直达美国的汽船,箱子不的不被船运到香港,请note 所报价已包括从香港到纽约的额外花费,
你也许已经意识到在对货物时间需求如此急迫的情况下,你所给出的日期已经有些晚了,我们也意识到了,因此不能持有这些货物太久,很显然如此快速增长的需求见会导致价格的提高,但是如果你马上接受我们,你就会从市场中获益,一旦个别的货物提供终止,很少能保持货物不被卖光,
期望尽快得到你的回复 yours sinerely
2,你的姓名和地址已经通过Chamber of Commerce 传递给了我 ,作为一个大的钢铁产品出口商,在特别的商业线拥有许多年的经验,只要产品在我们经营的 范围内,我们很高兴收到为了建立繁荣,相互受益关系的来信。
如果你可以保证我们可工作的价钱,优秀的货物,准时的运抵,我们将会大量的定货,我们建议你们提供给我们一份完整的出口商品种类以及价格表,有义务感谢你之前(对我公司)的关心(注意)
比起现金,更愿意用中国银行的支票,期望跟你合作,在此我们先谢谢你
yours faithfully (格式哈)
希望能帮的到你,可能翻译的不太好~~~

一日令人欣慰的是借鉴你的信10月13日,你有兴趣在我们提供的60吨的日期, 2005年水果,运到纽约。
我们正在您,但您接受我们达成不得迟于二零零五年十月30日,以下提供:
由于没有直接的轮船可从这里到纽约,包裹将不得不转运香港。请注意,所增加的费用由香港到纽约被列入报价。
正如你可能已经知道,已有月末大量的日期您所指定的质量,我们正因此,未能守住提供开放的时间太长。很显然,这种日益增长的需求将导致价格上升,但利润可能会推动这个市场如果你让我们立即您接受。然而,很少可能性其余未售出的商品一旦这个特别提供已经失效。
我们期待着您的早日答复。
此致,

第2您的姓名和地址