能帮我翻译一下下面的文章吗?急,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 03:13:22
Companies gather huge volumes of personalized data from us all at the point of sale, through surveys and by buying it from other information-gatherers. Through the use of increasingly sophisticated data-matching techniques, particular pieces of information that you may have supplied to one company on an anonymous basis can be pieced back together with your personal identity by another organization.
Businesses use databanks of this kind to target new customers, tailor new services for existing ones and decide which categories are not profitable to serve at all. The spectre here is that information technology may be used as an engine of social exclusion.
Consider, for example, the recent announcement by some of the British high-street retail banks that they intend to set interest rates for overdrafts and credit cards on an individual basis. the information on which they will make these decisions will, for the most part, be true and relevant. However, higher interest rates

公司收集大量的个性化数据我们都在销售点,通过调查和购买它的其他信息采集。通过使用日益复杂的数据匹配技术,特别是作品的信息,您可以提供给一家公司在一个匿名的基础可拼合一起回到您个人身份的另一个组织。
企业使用数据库的这种针对新客户,定制新的服务,现有的,并决定哪些类别不盈利的服务在所有。幽灵的是,信息技术可能被用来作为发动机的社会排斥。
例如,最近宣布的一些英国高街零售银行,他们打算在设定利率的透支和信用卡在个人基础上。在这方面的资料,他们将这些决定,在大多数情况下,是真实的和有意义的。然而,较高的利率将涉及高风险客户,谁,在实践中,将低和不正常的收入。
这个问题超出了合法的企图哪些个人将默认的贷款或企业资金成本。这是许多人的习惯,尤其是在银行和金融服务,是不是有利可图。到现在为止,但是,它已经很难为他们。因此,从利润最丰厚的交易有补贴其他消费的关系没有什么价值。信息技术使公司可以改变这一状况,并认为,客户谁是“良好的风险”应该能够受益于低利率或费用,而不是付出代价,这补贴。