この段落の中国语の意味、谁か教えてくれない?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 17:33:32
何语を学ぶにしても、これは最重要な点である。
いつも日本人の英语コンプレックスを肌で感じ取り、
自らも苦労して日本语を覚えた人の指摘だけに、说得力がある。

その一方で、谁もかもが英语を话したがる、あるいは话さなければならないとする风潮は异常であり、强い必然性を持つ人だけが习うべきだ冷めた见方もある。

いずれにせよ、観光立の学校の入学试験问题の多くが、読み书きに重点を置いている。
もうしばらくの间は、会话は自力で学ばざるをえないようである。
ごめんなさい
観光立=官公立です

无论学习什么语言,这一点是最重要的。
时常可以切身体会到日本人的英语情结,那些费尽辛劳苦学日语的人们的指摘是有说服力的。

此外,还有诸如这样的冷观者的看法:谁都想说英语,或者谁都必须会说英语的社会风气是不正常的,只有那些抱有强烈的必要性的人才应该学。

不管怎么说,公立学校入学考试中的英语问题多把重点放在读写上。或许在很长一段时间内,会话能力的提高还必须借助于自己的力量。

阿语学习是什么,这是最重要的一点。
复杂的阿语的一般皮肤的日本英文感季取扶轮社,
阿语他们自己的硬盘的教训日本民众指出,部队说得说。

另一方面,向谁语话英国也表示希望,或应风潮话的SANAKERE异常,和人民同强不仅不可避免,而且习见方冷宇部的地下室。

在任何情况下,入学试験站在旅游问题许多人都集中在阅读书。
室有一段时间了,话委员会不能对自己的作为学BAZARU 。
问题补充:对不起。
旅游业是一项长期的公职人员

不管学习哪种语言,这都是最重要的。
只有总能切身体会到日本人的英语情结,并且自己也在刻苦学习日语的人的意见,才有说服力。另外,也有这样一种冷僻的见解:认为所有的人想说英语或必须说英语的风气是不对的,只有那些非常有必要学英语的人才应该学。