急!下面这段俄语怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 05:40:15
1.Хотя программы ипотечного кредитования направлены, в первую очередь, на обеспечение доступности жилья населению, существует большая вероятность того, что ими могут воспользоваться спекулятивные инвесторы.

2.В качестве ориентира для оценки критической массы , способной обрушить рынок жилья, можно использовать показатель доли инвестиционных покупок квартир в общем объеме сделок.

3.Практически в каждом из сегментов рынка объем заявленных на среднесрочную перспективу проектов в случае их реализации, как минимум, удвоит существующее сегодня предложение

1.尽管抵押贷款计划主要针对确保提供住房的人口,有很大的可能性,他们可以充分利用投资者的投机。
2.作为一个基准,以评估临界质量能够obrushit房地产市场,您可以使用的比例投资购买的公寓,总交易。
3.几乎每一个细分市场的索赔额中期项目,如果得到实施,作为起码的两倍,目前的建议

1.尽管抵押贷款针对的是有住房的居民,但是利用抵押贷框进行投机的可能性还是存在的。
2.可以将居民对房屋的投资在消费支出总量上的比例指标作为评价住房市场状况的基准。
3.实际上每一细分的市场,在它进行到规划的中期时,它的容量都至少是现今的两倍。