帮忙翻译一下 太多了 自己忙不过来了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 20:32:53
Interview Subjects
We interviewed a set of IT industry experts with participants from four distinct populations: (1) IT industry senior executives, (2) IT industry consultants, (3) IT industry research staff and analysts, and (4) senior academic researchers with expertise on the IT industry. We chose these groups to represent the comprehensive set of perspectives of experts typically involved in the problem of IT landscape analysis. Using local industry and national academic contacts, we invited up to eight people in each group to participate in the interview process and selected a subset of participants to have a balanced sample based on availability and given time constraints. W e interviewed a total of 12 experts, 3 in each group. All participants, with one exception, had over 10 years of IT industry experience, and over 10 years of experience in a management or senior decision-making role. All but one participant evaluated themselves as having a high level of understandi

采访对象
我们采访了一套IT业界的专家,参加者来自四个不同的群体: ( 1 ) IT行业高级管理人员, ( 2 ) IT行业顾问, ( 3 ) IT产业研究人员和分析师, ( 4 )高级学术研究与知识IT行业。我们之所以选择这些团体代表一套全面的观点,专家们通常涉及的问题的IT景观分析。利用当地的产业和国家的学术联系,我们邀请到8人,每组参加面试过程和选定的一个子集,参与者有一个平衡的基础上抽样可用性和特定的时间限制。西共采访了12名专家, 3组。所有与会者,但有一例外,有超过10年的IT行业经验,以及超过10年的经验,在管理或高级决策作用。所有的参与者之一,但评价自己具有高度的理解景观的现在和过去的信息技术(除自报一个中等水平的理解) 。与会者来自财富500强企业,技术研究和政府组织,以及知名的研究型大学。简要说明采访与会者出现在表4 。

采访对象
我们采访了一套IT业界的专家,参加者来自四个不同的群体: ( 1 ) IT行业高级管理人员, ( 2 ) IT行业顾问, ( 3 ) IT产业研究人员和分析师, ( 4 )高级学术研究与知识IT行业。我们之所以选择这些团体代表一套全面的观点,专家们通常涉及的问题的IT景观分析。利用当地的产业和国家的学术联系,我们邀请到8人,每组参加面试过程和选定的一个子集,参与者有一个平衡的基础上抽样可用性和特定的时间限制。西共采访了12名专家, 3组。所有与会者,但有一例外,有超过10年的IT行业经验,以及超过10年的经验,在管理或高级决策作用。所有的参与者之一,但评价自己具有高度的理解景观的现在和过去的信息技术(除自报一个中等水平的理解) 。与会者来自财富500强企业,技术研究和政府组织,以及知名的研究型大学。简要说明采访与会者出现在表4 。

www.google.cn上就可以啊