谁能帮我翻译一下这篇短文.急啊~期考的~555555

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 20:48:32
In China, we generally have three meals a day.
Breakfast
Most Chinese get up pretty early in the morning
Breakfast: a light and a hurried meal.
Food
Traditional food for breakfast:
Solid food: some kind of flour-and-water cake or bun, either steamed, deep-fried, or oven-baked.
Twisted cruller Chinese style; pancake; steamed bun; baozi (meat stuffing); steamed vermicelli roll and so on.
Liquid food: Soybean milk; noodles with soup; gruel; porridge and so on.
P.S. The gruel is just grain and water and is usually eaten with a little pickle or salted vegetable or is cooked with a little or fish in it (in the south).
Lunch & Supper
About lunch and supper, we usually eat the same kind of food for both differences between South China &North China
About staple food:
Cooked rice in South China
Boiled sorghum grain; steamed buns made of wheat or corn flour; boiled noodles made of wheat; thick pancakes made of wheat or corn f

在中国,我们通常有三饭食每天。
早餐
汉语相当清早最起来
早餐: 光和一顿赶紧的膳食。
食物
传统食物早餐:
坚实食物: 蒸,被油炸或者被用烤箱烘的面粉和水蛋糕或小圆面包。
扭转的cruller中国式; 薄煎饼; 蒸的小圆面包; baozi (充塞的肉); 被蒸的细面条卷等等。
液体食物: 豆浆; 面条用汤; 稀饭; 粥等等。
P.S. 稀饭是五谷和水和通常吃用一棵小的腌汁或盐味的菜或者少许烹调与在它的或鱼(在南部)。
午餐&晚饭
关于午餐和晚饭,我们通常吃这同一两个区别的食物中国南方&North中国之间
关于主食:
煮熟的米在中国南方
煮沸的高梁五谷; 蒸的小圆面包由麦子或玉米粉制成; 煮沸的面条由麦子制成; 浓薄煎饼由麦子或玉米粉制成在中国北部。 (美味jiaozi是假日或星期天款待。)
补充盘
除主食以外,总是有一些补充盘,是经验丰富和美味的。
他们与无味的主食一起被采取给口味后者,并且有点儿帮助“送”后者“下来”。 (在每顿膳食的3-5个盘)
盘是全部不同的。 他们通常包括一些肉、鱼或者鸡蛋和菜,包括不同的种类大豆产品。 其中一个盘经常是汤。

在我国,我们一般都一日三餐。
早餐
大多数中站起来相当清晨
早餐:一盏灯,匆匆用餐。
食物
传统的食品为早餐:
固体食物:某种形式的面粉和水蛋糕或面包,无论是蒸,炸,或烤箱烤。
双绞线cruller中式;煎饼;馒头,包子(肉类馅) ;馒头挂面辊等。
液态食品:豆浆;面条汤;稀饭,稀饭等。
P.S.粥是粮食和水,通常吃一点腌制咸菜或煮熟的蔬菜或与很少或鱼类中(南部) 。
午餐和晚餐
关于午餐和晚餐,我们通常吃同样的食物,均差异华南及华北
关于主食:
米饭在华南
煮高粱粒;馒头了小麦或玉米粉;煮面条了小麦;厚的薄饼了小麦或玉米粉在华北。 (饺子的美味是假日或周日对待。 )
补充料理
除了主食,总是有一些补