汉语---日本

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 07:26:57
今天早上在网上看到日本的大学的匾额都是用我们汉字写的而不用日语 比如日本的早稻田大学,就是用我们汉字写的直接挂在大学校们前,为什么不用日语呢?还有在日本的国会里边党派的名称也是用汉字,这是为什么?
是流行因素吗?

汉字是日本早时从中国引进的,汉字其实就是日本字,因为在引入汉字之前日本没有文字。你所说的日语大概就是日语假名,那些也是从汉字演变的。总结一句话,没有汉字就没有日语。

其实汉语在日本里是正式用语

日语就是由汉语演化而来的,有很多字都是一样的

不是!本来这些字就是汉字..当然写成和语也行.但汉字比较一目了然.不是什么流行因素1

日语中有1846个汉字,人名地名多用汉字标示.

呵呵 不知道您印象中的日语就是各种奇怪的符号吗?想这些 :あいさざしゅ 其实不是的,日语中有很多的汉字。在古代日本只有语言没有文字,是从中国引进的文字,因此分出了两种使用汉字的方法 1、把汉字意思和日语发音相同的用汉字标注 如:さかな 就写作 鱼 鱼的意思 2、一些和日语发音相同的汉字用汉字标注 如:御无沙汰 ごぶさた 好久不见的意思。 后来日本人发现汉字表音很麻烦就发明了假名 也就是那些有意思的符号 但直到上世纪40年代末,日本还是以汉字为主假名为辅,后来在文字改革中逐渐改为假名为主汉字为辅。所以说汉字是日语文字的一大很重要的组成部分。 直到现在日本的人名 地名 机构名 仍然以汉字为主