“两厢车”用德语怎么表达?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 09:02:01

所谓的kombi就是Kombinationskraftwagen的意思,既可以客运也可以货运的车辆。以前的确就是一些工匠的工具用车,但是90年代以后kombi逐渐发展成一个高档车的形象,因为的确对于家庭来说很实用,尤其在欧洲地区人力成本高,家用车最好还能在有的时候充当小货车的角色。所以现在德国人再说起比如帕萨特的Kombi肯定都要比同等配置的帕萨特limousine要贵,俨然一幅好车的架势。

无论两厢还是三厢都叫Limousine,只是三厢叫Stufenhecklimousinen,两厢叫Schräghecklimousinen。从名字就看得出来跟厢的概念还是有所不同的。

kombi是指有载货能力的车,不一定是两厢,也有可能是一厢车(比如面包车)
两厢,英语是two volume或者hatchback,德语是Hatchback
三厢,英语是three volume或者sedan,德语也是Sedan

两厢车有两种表达方式。第一种指尾巴倾斜的例如福克斯叫做Schrägheck-PKW,如果不倾斜,就是Steilheck-PKW.

kombi是那种客货两用车 也就是家用车 当然其中有两厢车
有些Kleinwagen也包括两厢车
这两种都是没尾巴的两厢车 具体再看你看上的是哪种吧

应该是 kombi
感觉中文就是你所说的两厢车 就是那种没有尾巴的

Hatchback Auto