They could be saved so much misery为什么不说They could save?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 15:48:52

被动语态。是他们被怎样怎样。 如果你用第二个,就是说他们怎样怎样。
第一个里,THEY是被SAVE。
第二个里,THEY SAVE 别的东西

这个save ,意思很多,其中有一个意思是避免,免除,省得做某事的意思。
They could be saved so much misery。

意思是说他们可以被免除受如此多之苦的意思。
如果翻译成解救,挽救节约,就翻译不通顺了。
save做动词用,在牛津词典里有八种意思。