《再别康桥》的英译文稿是什么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 08:57:13

Very quietly I take my leave As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart.

The floatingheart growing in the sludge

Sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream?

Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendour of starlight.

But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music;
<