日语为何有些字和中国字一样

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 15:49:56
wqdr

因为日本文字从中国传入的,日本本来是没有文字的。
日本的文字由汉字和假名两套符号组成,混合使用。假名有两种字体:平假名和片假名,各有71个。前者假借汉字的草书造成,用于日常书写和印刷;后者假借汉字楷书的偏旁冠盖造成,用于标记外来词、象声词以及特殊的词语。
一、汉字。
日本在上古时代是没有文字的,文字是在汉字传入日本后才逐渐发展而成的。汉字传入日本后,成为当时日本唯一的文字。不过汉字在日本的读法有训读及音读两种。前者即日本原来的语言,而后者则系外来传入之音。然音读又因传入的时地之异而复分为汉音、唐音、吴音。汉字传入日本后,不仅促进了日本古代文化的进步,同时亦因而促成了所谓片、平假名的日本文字的出现。
日文中的汉字有音读、训读两种类型。音读的汉字,形、音、义都和汉语相同或相似。而训读的汉字,是根据汉字的汉语意义来读成日语的发音。日文的汉字中训读字占大多数,此外还有重箱读和汤桶读。
二、平假名。
平假名是日文两种假名中的主要形式,用于日常书写和印刷,主要是借用汉字的草体并加以简化来表示日语的音节,在功能上是一种音节字母,属于汉字变体字的一种类型。平假名共有71个。
三、片假名。
片假名主要用于书写外来语、象声词以及其他的一些特殊词汇。片假名同平假名一样。都是表示音节的音节字母,但它是省略汉字的笔画或偏旁,保留原字的一部分来表音,属于一种很典型的汉字省略字。片假名也有71个。

汉字是受中国文化影响而产生的,因为日本本身是没有文字的

但是因为日本语与中国话不是同一种语系,所以中文虽然可以表意,但是不能够表示日语的读音。所以后来又出现了假名字

据说假名是产生于宫廷女子的互相通信,因为女子很难得到上学的机会,不会汉字,她们就用一些简单符号表示音节,从而创造了假名,可以表达日语读音

据说韩语也是这样产生的

今天在江西,还有一种女书,也是一种表音文字,产生原因与此类似

虽然字一样,但是有些意思是不一样的,にほんごはむずかしいですね!!!!

日本的文化主要是在中国的唐朝时期传过去的,所以文字当然会有一部分一样,而且很多是繁体字。

但日语中除了汉字以外,还有平