帮我翻译。。。。急。。急。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 16:40:44
(1)印度的软件业非常发达。98年比尔.盖茨对全球进行了3个月考察后作出结论:除美国外,21世纪的软件超级大国既不是欧洲,也不是日本,而是印度。
(2)如果说这句话只是从表面现象最具代表性地反映印度人才问题,那么下面的这句“the trust....”就从思想层面,本质上揭露了人才问题的症结所在。
(3)印度并不缺人才,然而由于国家贫困,人才大量流入外国企业,所以当务之急是“.....”具体做法是“。。。。”达到的最终结果是"......”

1. The software industry in India is very developed. In 1998, Bill Gates did a 3 month survey around the world and made the following conclusion: Besides the US, the new software industrial country in the 21st century probably wont be Europe, not Japan either, and it's India.
2. Saying this sentence only symbolically reveals the lack of human resources in Ina, then the sentence after" the trust" will look at the the problem in a brainstorming angle and reveal where the srouce of problem is.

3. India doesn't actually lack human resources, but it's because of the country's poverty, many scholar went to foreign enterprises, so the new strategy they should apply is "" and the exact process would be " " to achieve the final result of " "

1\India is a country with highly developed software industry. After his 3 months's vist to India, Bill Gates drew a conlusion that it is India, instead of U.S and Japan