有人能帮我用英语翻译下面这段话吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 17:36:27
在这美好而又令人遗憾的时刻,我只能遥寄我的祝福,但愿见书如见人!在你的人生中,三十八年后才会又迎来这样一个双喜临门的日子,而那时,你差不多已是个老太婆了!我呢,肯定已经“作古”,连一声问候也不能送达!又是怎样的遗憾!好了,开心的时候拒绝伤感,给你几句轻轻的问候吧:新年快乐!生日快乐!阳光、温暖、快乐、自信、健康、漂亮、青春、幸福一生相伴!!!!

At such charming but also regrettable moment, I have to send my best wishes remotely, hoping that you see the letter as having seen me. After 38 years another day with double happiness with come to your life, however, you will be an old woman then, and I should have died, no send even just a greeting. What is a pity like that! Well, forget the sadness when we feel happy, let me give you some wishes: happy new year! happy birthday to you! Sunshine, warmness,happiness, self-confidence, healthiness, beauty, youth and blessedness with you forever!

Regrettably, and in this beautiful moment, I can only remotely send my best wishes, I hope, see the book as people see! In your life, after 38 years will also usher in such a double life, and then you almost have the old lady is! I can certainly have "something" can not even say greetings service! What is also regrettable! Well, happy when sad refused to give you a few greetings to you gently: Happy New Year! Happy Birthday! Su