辜鸿铭赠毛姆的诗什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 01:35:11
『译者按:英国近代著名小说家毛姆于1920年游历中国,并乘舢板千里迢迢逆长江而上,到重庆拜访当时中国最大的儒家辜鸿铭。在1922年所著的<<中国游记>>一书中,毛姆以“哲学家”为题记载了他和这位哲学家的会面。』

第一首诗

当初你不爱我
你的声音是那么甜美
你的眼里充满了笑意
你的双手纤细温柔

后来你爱上了我
你的声音变得苦涩
你的眼里充满了泪水
你的双手僵硬乾涸

这是多么的令人悲伤
因为爱使你变得
不再可爱

第二首诗

我曾乞求岁月匆匆
带走你明亮的双眼
你如桃花般娇嫩的皮肤
和你迷人的青春朝气

那样我就可以独自爱你
你也会在乎我的爱

岁月真的匆匆过了
带走了你明亮的眼睛
你如桃花般娇嫩的皮肤
和你迷人的青春朝气

可是我却不再爱你
也不再在乎你的爱

在下愚钝,望高人指点,谢谢。

辜鸿铭特立独行,是民国时代很有风格的一个大牛人

有一次,几位俄国大公和法国人在张之洞的府上商量洋务。辜鸿铭陪侍在侧,俄国大公以为他只懂法语,和几位法国人用拉丁语侮辱张之洞,形容其打扮不合适宜。辜鸿铭听见了就用拉丁语也把几位大公尖酸地评价嘲笑了一番。张之洞听得莫明其妙,连连询问。几位俄国大公涨红了脸哑巴吃黄莲,不敢抗议。辜鸿铭博通西欧诸种语言、言辞敏捷的声名很快在欧美驻华人士中传扬开来。在19世纪,西方人常常在各种场合表现出对中国人的不敬。血管里流淌着中国血液的辜鸿铭总是运用中国人的机智一一回应。他给祖先叩头时,外国人嘲笑说:这样做你的祖先就能吃到供桌上的饭菜了吗?辜鸿铭马上反唇相讥:你们在先人墓地摆上鲜花,他们就能闻到花的香味了吗?英国文豪毛姆来中国,特别想见辜鸿铭。毛姆的朋友就给辜鸿铭写了一封信,请他来。可是毛姆等了好长时间也不见辜鸿铭来。毛姆没办法,自己找到了辜鸿铭的小院。一进屋,辜鸿铭就不客气地说:“你的同胞以为,中国人不是苦力就是买办,只要一招手,我们非来不可。”一句话,让走南闯北见多识广的毛姆立时极为尴尬,不知所对。在结束拜访后,辜鸿铭用毛笔写了一首汉诗赠送给毛姆,毛姆高兴地带回家,请汉学家翻译,原来是一首“狎妓诗”,更弄得他哭笑不堪。他还倒读英文报纸嘲笑英国人,说美国人没有文化,在轮船上用纯正的德语挖苦一群德国人。