翻译一句话,快来快来!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 06:45:10
and perhaps numb (麻木) to the chcatings that are so much a part of the e-mail world.
再分析一下句子结构

应该是chatings吧?

也许对e-mail世界的大部分闲聊已经麻木了

句子不是很完整,前面少的一部分。。。还是楼主故意的?
还有,在‘麻木’前面加 ‘feel’会更好。
完整的句子举例:
He dislike new technologies and perhaps FEEL numb ABOUT ALL the chatings that are so much a part of the e-mail world.

也许麻木的chcatings有这么多的一部分,电子邮件的世界。

如今的电邮充斥着闲聊,或许对此已麻木

或许对充斥着闲言碎语的电邮世界麻木了。
the chatings 是 numb 的宾语,
that are …… 是 定语从句,用来修饰 the chatings.